Data di Pubblicazione:
2009
Abstract:
Nel 2004, per celebrare il centenario della sua fondazione, l’Abbey Theatre scelse l’Antigone di Sofocle, commissionando la traduzione dell’opera a Seamus Heaney. Proprio perché strettamente legato al contesto socio-culturale del paese, il personaggio di Antigone e il suo rifiuto di rispettare la legge di Creonte ha rappresentato, nel tempo, un’istanza viva per Seamus Heaney e per scrittori e intellettuali cresciuti nell’Irlanda del Nord. In occasione della traduzione dell’opera, il poeta vi ci si è confrontato e ha scelto di creare un contesto che, da un punto di vista linguistico, fosse segnatamente irlandese, senza tuttavia piegare eccessivamente il testo di partenza alle urgenze della cultura di arrivo.
Tipologia CRIS:
4.1 Contributo in Atti di convegno
Keywords:
SEAMUS HEANEY; ANTIGONE; IRLANDA
Elenco autori:
COTTA RAMUSINO, Elena
Link alla scheda completa:
Pubblicato in: