Skip to Main Content (Press Enter)

Logo UNIPV
  • ×
  • Home
  • Degrees
  • Courses
  • Jobs
  • People
  • Outputs
  • Organizations

UNIFIND
Logo UNIPV

|

UNIFIND

unipv.it
  • ×
  • Home
  • Degrees
  • Courses
  • Jobs
  • People
  • Outputs
  • Organizations
  1. Outputs

Tradurre l'audiovisivo

Book
Publication Date:
2012
abstract:
Il volume traccia le caratteristiche principali del testo audiovisivo in prospettiva sia diacronica sia sincronica e fa luce sulle sue potenzialità semantiche attraverso l’analisi di testi in versione originale e di testi tradotti per il doppiaggio e per la sottotitolazione. Pur fornendo un quadro dettagliato degli studi tradizionali nel settore, gli autori prestano particolare attenzione allo stato dell’arte nella ricerca sull’audiovisivo e offrono spunti di riflessione su un panorama in evoluzione. I risultati delle ricerche più recenti sono sintetizzati e esemplificati per aggiornare il lettore su pratiche nuove, sperimentali e di recente sviluppo, quali, per esempio, l’audio descrizione, il doppiaggio verso l’inglese e la sottotitolazione amatoriale. Infine, poiché un aspetto particolarmente interessante legato alla traduzione audiovisiva è oggi quello relativo alla percezione e alla fruizione del prodotto filmico tradotto, diversi rimandi in questa direzione saranno parte fondamentale del libro.
Iris type:
3.1 Monografia o trattato scientifico
Keywords:
Traduzione audiovisiva; sottotitolazione; doppiaggio; audio descrizione; voice-over; tracciamento oculare; doppiaggio in inglese
List of contributors:
Perego, Elisa; Taylor, CHRISTOPHER JOHN
Authors of the University:
PEREGO ELISA
TAYLOR CHRISTOPHER
Handle:
https://iris.unipv.it/handle/11571/1488098
  • Use of cookies

Powered by VIVO | Designed by Cineca | 26.5.2.0